четверг, 8 ноября 2012 г.

Ах, Алиса!


  1 ноября в нашей библиотеке было оживленно. Как в театре. И это не удивительно! Ребят из школы-сад "Золотой ключик" ждало настоящее театральное действо! 
  "Алиса в мире сказочных нелепиц" - мероприятие, приуроченное к 180-летнему юбилею Льюиса Кэррола и 140-летию выхода в свет его книги "Алиса в зазеркалье".
  В этом посте мы помещаем не только рассказ об этом мероприятии, но и самые-самые интересные факты о писателе и его нетленной книге, любимой многими детьми и взрослыми, полной всевозможных тайн и загадок...
  Вы увидите подборку самых разнообразных иллюстраций к сказке, фрагмент грандиозного ледового шоу "Алиса в стране чудес" и множество интересностей...



   Учащиеся 4 "А" класса основательно подготовились: многие ребята читали сказку Кэррола, некоторые смотрели мультфильм или художественный фильм об Алисе. Именно поэтому с детьми было легко говорить о персонажах сказки, о выдающемся авторе "Алисы в стране чудес".
   Ведущая мероприятия (она же - автор сценария, костюмер и режиссер) - Петрова Светлана Валентиновна - поведала ребятам удивительную историю создания книги, рассказала о неординарной личности писателя.

Справка.

   «Приключения Алисы в Стране чудес» (англ. Alice’s Adventures in Wonderland, иногда используется сокращенный вариант «Алиса в Стране чудес») — сказка, написанная английским математиком, поэтом и писателем Чарльзом Лютвиджом Доджсоном под псевдонимом Льюис Кэрролл и изданная в 1865 году. В ней рассказывается о девочке по имени Алиса, которая попадает сквозь кроличью нору в воображаемый мир, населённый странными, антропоморфными существами. Сказка пользуется устойчивой популярностью как у детей, так и взрослых. Книга считается одним из лучших образцов литературы в жанре абсурд. В ней используются многочисленные математические, лингвистические и философские шутки и аллюзии. Ход повествования и его структура оказали сильное влияние на искусство, особенно на жанр фэнтези. «Алиса в Зазеркалье» является сюжетным продолжением произведения.


Титульный лист первого издания книги


  
Льюис Кэррол
   
Рождение истории.

4 июля 1862 года на лодочной прогулке Алиса Лидделл попросила своего друга Чарльза Доджсона сочинить историю для нее и ее сестер Эдит и Лорины. Доджсон, которому и раньше приходилось рассказывать детям декана Лиддела сказки, придумывая события и персонажей на ходу, с готовностью согласился. На этот раз он поведал сестрам о приключениях маленькой девочки в Подземной Стране, куда она попала, провалившись в нору Белого Кролика.

Главная героиня очень напоминала Алису (и не только именем),
 а некоторые второстепенные персонажи — ее сестер Лорину и Эдит. История так понравилась Алисе Лидделл, что она попросила рассказчика записать ее. Доджсон обещал, но все равно напоминать пришлось несколько раз. Наконец он выполнил просьбу Алисы и подарил ей манускрипт, который назывался «Приключения Алисы под землей». Позже автор решил переписать книгу. Для этого весной 1863 года он отправил её на рецензию своему другу Джоржу Макдональду. Также в книгу были добавлены новые детали и иллюстрации Джона Тениела (John Tenniel).


Новую версию книги Доджсона преподнес своей любимице на Рождество 1863 года. В 1865 году Доджсон опубликовал книгу «Приключения Алисы в Стране Чудес» под псевдонимом Льюис Кэрролл. Вторая книга — «Алиса в Зазеркалье» — вышла шестью годами позже, в 1871 году. Обе сказки, которым уже значительно больше 100 лет, популярны и поныне, а рукописный экземпляр, который Доджсон подарил когда-то Алисе Лидделл, хранится в Британской Библиотеке.
В возрасте восьмидесяти лет Алисе Лидделл Харгривз присудили Почетную Грамоту Колумбийского университета за ту важную роль, которую она сыграла в создании знаменитой книги мистера Доджсона.

Иллюстрации первой рукописи книги
 Отзывы в России

В 1879 г. появился первый перевод книги в России под названием «Соня в царстве дива», выполненный анонимным переводчиком. Первое издание вызвало в основном негативную реакцию критиков.
Анонимный автор отзыва из журнала «Народная и детская библиотека» поместил следующий негативный отзыв:
    В маленькой книжке, переполненной орфографическими ошибками и стоящей непомерно дорого, помещён какой-то утомительно скучнейший, путанейший болезненный бред злосчастной девочки Сони; описание бреда лишено и тени художественности; остроумия и какого-нибудь веселья нет и признаков.   
Отзыв из журнала «Воспитание и обучение»:
    Публика, которая ищет содержания в детских книгах, не найдет его в «Соне в царстве дива». Царство дива это нескладный сон девочки, который переносит ее в мир мышей, кошек, белок, насекомых. Может быть, покупатель, перелистывая книгу, подумает, что найдет в ней кое-какое подражание «Бабушкиным сказкам» Жорж Санд, и, разумеется, не рассчитывая найти ни крупного таланта, ни поэзии, будет всё-таки ожидать найти мысль — и ошибется.   
Отзыв из журнала «Женское образование»:
    Есть книги, о которых и десяти слов сказать не хочется, до того они ниже всякой критики. Лежащее перед нами издание принадлежит именно к их числу. Бессодержательнее и нелепее этой сказки или, вернее, просто небывальщины (так как в создании сказки предполагается участие фантазии) трудно себе что-нибудь представить. Советуем всем матерям пройти мимо этого никуда не годного измышления, не приостанавливаясь ни на минуту.
Экранизации.
 
Наиболее известный мультфильм по мотивам кэрролловской «Алисы в стране чудес» принадлежит художникам студии Дисней. Красивый, яркий, легкий. Но ни сама девочка, ни техника рисования никак не выделяли мультфильм из ряда однотипных диснеевских сказок. Алиса, Золушка, какая-нибудь очередная принцесса… Героини мультфильмов не слишком-то отличались друг от друга. Художники и режиссер Клайд Джероними подошли к экранизации как к еще одной сказке, лишенной индивидуальности и собственного, неповторимого шарма.

Совсем с другим настроением подошли к делу советские мультипликаторы. Вышедший в 1981 году, ровно тридцать лет спустя после диснеевской премьеры, мультфильм «Алиса в стране чудес» в корне отличался от предшественника. Наши художники не повторили ни одного приглаженного, аккуратненького штриха американских коллег. Вместо милой детской сказочки они сделали настоящее кэрролловское произведение — странное, щедро рассыпающее загадки, непокорное и своенравное.

К работе приступила киностудия «Киевнаучфильм». Художники — Ирина Смирнова и Генрих Уманский. Более ярких и запоминающихся, нежели «Алиса», мультфильмов в их творческом багаже нет. Помимо вышедших годом позже трех серий «Алисы в зазеркалье». А вот имя Ефрема Пружанского известно более широкому кругу любителей советской мультипликации. На его счету полсотни мультфильмов, включая несколько историй про Парасольку и, конечно, про казаков, которые то на свадьбе гуляли, то в футбол играли, то соль покупали.

«Алиса в стране чудес» — отнюдь не детский мультфильм. Он кажется слишком мрачным и неоднозначным. Размытый акварельный фон, герои через одного агрессивно-антипатичной наружности, никакого лоска, объема, удивительной игры света и тени… Он по-кэрролловски настораживает, волнует и очаровывает. Напоминает психоделический рок 60-х и дезориентирующий неврологический синдром, который психиатры так и назвали — Синдром Алисы в Стране Чудес.

И Алиса, и Шляпник, и Белый Кролик, и Герцогиня, и Чеширский кот кардинально отличаются от заморских собратьев. К примеру, главная героиня — отнюдь не умилительное дитя с чистым взором. Русская Алиса скорее напоминает воспитанницу закрытой английской школы. У нее внимательные глаза, любопытство во весь рост, и, что самое отрадное, она чрезвычайно умна.
Да, современным детям вариант Диснея нравится гораздо больше. Но ничего неожиданного и предосудительного в этом нет. От советского мультфильма гораздо больше удовольствия получают их родители. Уж им-то не надо расписывать его шарм и оригинальность.

 «Али́са в Стране́ чуде́с» (англ. Alice in Wonderland) — приключенческая сказка 2010 года, снятая Тимом Бёртоном по сценарию Линды Вулвертон с участием Мии Васиковской, Джонни Деппа, Хелены Бонэм Картер, Энн Хэтэуэй, Криспина Гловера, Майкла Шина и Стивена Фрая.


Фильм можно считать продолжением произведений Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Сам Бёртон рассказал, что сказки Кэрролла всегда были историями о девочке, ходящей от одного персонажа к другому, и он не чувствовал эмоционального взаимодействия, поэтому он хотел, чтобы его творение было настоящей историей, а не просто последовательностью событий. Он не считает его продолжением предыдущих фильмов или ремейком.

Итак, вернемся в библиотеку...
Ведь здесь чудеса только начинаются!!!
 В зал к ребятам вышла, делая реверансы, сама Алиса...А на книжной выставке ожили шахматные королевы - Черная и Белая. 
  Алиса вместе с королевами рассказали ребятам о занимательной и очень необыкновенной судьбе книги Кэррола, а дальше...."все чудесатее и чудесатее..."
  Дальнейшее действо разворачивается в "Стране чудес". Ребята в сопровождении Алисы оказываются перед дверью с надписью: "За Алисой в странный мир, к Шляпнику на чайный пир!" 
  Открыв заветную дверь, дети ахнули! В комнате за накрытым столом сидели...Шляпник и Мартовский заяц! Сначала они не хотели пускать за стол наших гостей, выкрикивая :"Мест нет, мест нет!" Но Алиса уговорила их пустить ребят, и тут началось "безумное чаепитие!"   




 
  Как в лучших домах Англии, чаепитие прошло в приятной беседе, разговоры велись о книге Кэррола, о сновидениях, о необыкновенном и чудесном в книге и жизни. Шляпник предложил детям разгадать необыкновенный кроссворд "Вниз по кроличьей норе". С заданием ребята справились успешно.
  Так прошло это замечательное мероприятие. И дети, и участники-герои остались довольны. Да и как иначе? Ведь это же так здорово - окунуться в этот мир иллюзий и чудес Кэррола, побеседовать с героями книги, и даже подружиться с Алисой!

В заключении хотим представить вашему вниманию проморолик грандиозного ледового шоу "Алиса в стране чудес", также вы увидите самые необычные иллюстрации книги Кэррола.





Иллюстрации к книге Л. Кэррола




































  Под занавес...
Роли исполняли:

Алиса - Ирина Николаевна Федулова, зав. отделом обслуживания ЦГДБ;
Шляпник - Светлана Валентиновна Петрова, библиотекарь ВСО ЦГДБ;
Мартовский заяц - Елена Васильевна Шеметова, библиотекарь старшей кафедры ЦГДБ;
Черная и Белая королевы - Галина Сергеевна Белицкая и Татьяна Леонидовна Державина - библиотекари читального зала ЦГДБ.

 

 

Комментариев нет:

Отправить комментарий